Португальский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия Добавить в избранное
Бюро переводов "НОРМА-ТМ" предлагает полный перечень услуг по переводу с многих языков мира.
(495) 981-81-40; (495) 968-76-13
Главная

География языка

История языка

Трудности перевода

Лингвистка языка

Эпос и поэзия

Рекламные статьи

Полезные ссылки
СПОНСОР ПРОЕКТА



 
Бюро переводов НОРМА-ТМ предлагает услуги по переводу:
Телефоны:
(495) 981-81-40
(495) 968-76-13
(495) 745-72-91
(495) 968-79-43
E-mail:
norma-tm@rambler.ru
lp_soft@mail.ru
norma-chaika@mail.ru
norma-centre@mail.ru
Онлайн-консультант:
icq 352993642
 

ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК

трудности перевода

Характерной трудностью перевода с большинства романских языков на русский является правильная интерпретация многочисленных глагольных форм, которые в русском языке отсутствуют. И португальский язык здесь не исключение. Адекватная передача португальских времен и наклонений средствами русского языка, в котором глагольная система гораздо менее развита, представляет собой определенную проблему.

Существуют также некоторые сложности в транслитерации португальских имен собственных, связанные с особенностями португальской графики и фонетики. Так, «o» в португальских словах в ряде позиций передается как «у», а конечное «s» - как «ш».

Особые правила существуют для передачи португальских носовых гласных, дифтонгов и отдельных буквосочетаний. При этом не всегда удается избежать разночтений. Например, сочетание ao рекомендуется передавать, как «ан», однако часто в русских текстах встречается написание «ао», игнорирующее назализацию (например, имя Joao систематически передается, как «Жоао» вместо правильного «Жуан»).


Португальский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
Другие языки мира: Индийский языкТурецкий языкВенгерский язык
© 2007
Бюро переводов "Норма-ТМ". Москва. (495) 981-81-40, 968-76-13, 745-72-91
Профессиональные медицинские переводы медицинской документации по умеренной стоимости